猴賽雷 「猴賽雷」這個詞使人又一次體會了活到老學到老的意義。 多次見到別人用,但總是未能意會它的意思,只覺得這詞很別緻,有機會也想引用一下。 上網一查,慚愧,還真不好意思自稱廣東人了! 原來「猴賽雷」這詞是來自廣東話「好犀利」的諧音。 來源的版本有二,一是因為有一位90后女性,她在网上发帖時,大秀自己的照片和找男朋友的高标准,引来不少网友用這帶著以「猴」為字眼的詞去留言嘲諷她的顕擺「猴賽雷」。 另外還有一個版本。就是來自在2016年猴年春节。 一些网友对央视春晚吉祥物「康康」親熱调侃,得到广为传播。「猴」也與「好」同音,於是「猴运来」等春聯便應運而生。 「 祝你猴年猴赛雷(好犀利)!」「猴赛雷」便成为人们在拜年的特别流行语。
|