Chaque semaine compte deux jours dans lesquelsnous ne devrions pas nous faire de souci, deux jours où il ne nous faudraitconnaître ni crainte, ni appréhension. 每个星期都有两天,在这两天里,我们不要担忧,不要害怕,不要忧虑。 Le premier jour, c'est hier, qui porte lefardeau de ses soucis, de ses erreurs, de ses fautes, de ses bévues, de sessouffrances et de ses chagrins. Hier nous a échappé à tout jamais. Tout l'or dumonde ne pourrait le faire renaître. Nous ne pouvons défaire les actesaccomplis, les paroles prononcées. Hier est un jour révolu. 第一天,就是昨天,它的包袱里装着担忧、失误、错误、差错、痛苦和伤心。昨天从我们这里永远地消失了。用尽世上所有的黄金也不能使它重生。我们不能抹去已经做过的事和说过的话。昨天是已经过去的一天。 L'autre jour qu'il convient de mettre à l'abrides soucis, c'est demain, plein de grandes promesses, de piètres résultats, demalheurs possibles et de fardeaux. Demain échappe à notre emprise. Le soleil selèvera inexorablement dans la splendeur ou derrière un voile de nuages. Jusqu'àson lever, nous ne pouvons miser sur rien, puisque demain n'a pas vu le jour. 另一天是明天,适用于躲避担忧。明天充满豪言壮语、微不足道的结果、可能的不幸和沉重的负担。明天不受我们支配。太阳依然升起,光芒万丈,或者消隐在云海后面。直到太阳升起之前,我们无法预测,因为明天还没诞生呢。 Il ne nous reste donc qu'aujourd'hui. Tousnous pouvons livrer bataille pendant une petite journée. Nous ne faiblissons etne chavirons que si le poids d'hier et de demain-ces deux terribleséternités——s'ajoutent aux inquiétudes d'aujourd'hui. 只剩下今天了。我们大家可以在这一天当中投入战斗。只要昨天和明天这两个可怕的永恒不给我们增加新的忧虑,我们就不会衰弱,也不会覆灭。 Ce ne sont pas les expériences d'aujourd'huiqui nous désespèrent, c'est l'amertume du remords de la veille et la crainte dedemain. 让我们失望的不是今天的经验,而是前一天的悔恨和对明天的恐惧。 A chaque jour suffit sa peine! 每一天的辛苦已经足够了!
|