|  | 
 
| 微学法语丨Qui sait flatter sait aussi calomnier…擅长溜须拍马的人也擅长背地恶语诽谤。 
 
 
 拿破仑名言警句:
 
 Il est dans le caractère français d'exagérer,
 
 de se plaindre
 
 et de tout défigurer
 
 dès qu'on est mécontent.
 
 
 
 法国人的性格:
 
 一旦他们不高兴,
 
 就会夸张,
 
 抱怨和歪曲一切。
 
 
 
 
   
 Qui sait flatter sait aussi calomnier.
 
 
 
 擅长溜须拍马的人也擅长背地恶语诽谤。
 
 
 
 On ne peut pas faire semblant d'être courageux.
 
 
 
 勇气是装不出来的。
 
 
 
 词汇:
 
 - plaindre
 
 
 
 v. t.
 
 1. 同情, 可怜,怜悯:
 
 
 
 être à plaindre 值得同情, 值得怜悯
 
 plaindre le sort de qn 同情某人的命运
 
 Je ne le plains pas. 我不同情他。
 
 
 
 2. 吝惜, 舍不得, 惋惜:
 
 
 
 Il ne plaint pas sa peine. 他不辞辛劳工作。
 
 
 
 se plaindre v. pr.
 
 1. 叫痛, 哼, 呻吟:
 
 
 
 se plaindre de maux de tête 叫头痛
 
 souffrir sans se plaindre 忍痛不哼
 
 
 
 2. 抱怨, 埋怨, 出怨言; 申诉; 告状:
 
 
 
 se plaindre de qn 抱怨某人
 
 se plaindre à qn 向某人申诉, 向某人告状
 
 se plaindre que... 抱怨…,埋怨…
 
 se plaindre de ne pas avoir assez d'outils 抱怨工具不够
 
 
 
 
 
 
 
 常见用法
 
 ne pas être à plaindre 没什么可抱怨的
 
 Avec ce que tu gagnes, tu n'es vraiment pas à plaindre!
 
 凭你挣的钱,你实在没什么可抱怨的。
 
 se plaindre de qqn/qqch 埋怨某人/某事
 
 
 
 - défigurer
 
 v. t.
 
 1. 毁损脸容, 毁损外形
 
 2. 改变 , 歪曲:
 
 
 
 défigurer les faits 歪曲事实
 
 défigurer l'histoire 歪曲历史
 
 
 
 vt.
 
 1毁损脸容, 毁损外形
 
 2改变, 歪曲
 
 
 
 
 
 - calomnier.
 
 vt. 恶意中伤, 诽谤, 诬蔑
 
 例句:
 
 Oh ! vous vous calomniez, dit Emma.
 
 “哎呀!你怎么糟踏自己!”艾玛说。
 
 
 
 La jalousie et la calomnie te poursuivront.
 
 嫉妒和诽谤将对你穷追不舍。
 
 
 
 Monsieur, ma conduite peut être calomniée.
 
 “先生,我的品行可能受到诽谤。”
 
 
 
 | 
 |