法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 新闻 今日推荐 查看内容

治安|(多图)“你放心去休假,安全由我来负责!” 巴黎美丽城联合商会姜金玉会长和巴 ...

2018-7-26 17:45| 发布者: 海芬心语| 查看: 326| 评论: 0

摘要: «Partez tranquil!Nous allons assurer votre sécurité.» Le’association des commerçants deBelleville rencontre la police pour discuter des mésures à adopter pour lasaison estivale.《法国侨报》讯 ...

«Partez tranquil!Nous allons assurer votre sécurité.» Le’association des commerçants deBelleville rencontre la police pour discuter des mésures à adopter pour lasaison estivale.

《法国侨报》讯:(双语实习记者小马 白芳)“你放心去休假,安全由我来负责!”!

7月25日下午,巴黎美丽城联合商会会长姜金玉和巴黎警察局第二分区(该分区负责巴黎10区、11区、12区、18区、19区、20区共6个区的安全)负责人赫贡(Jacques Rigon)等举行特别座谈会,就巴黎美丽城的法国大假期间安全提出了平安假期新举措“operation tranquillité vacances”:

巴黎美丽城地区的商家老板出去度假前,只要向巴黎第二分区警察局备案自己度假的时间段,警察们就会在相关地区派出更多巡逻力量,确保该区域安全,保证商家可以放心度假。

法国多家侨团侨领参加了座谈。

暑期来临,巴黎的游客大量增加,而本地居民又开始休假,治安压力势必增大。

座谈会讨论了警方维持治安的方针和实施方法,探讨了对美丽城地区未来治安状况的期待。

Belleville seprépare à adopter de nouvelles mésures de sécurité. Une plateforme en ligne permettrade faire connaitre à la police vos périodes d’absence pour qu’elle puissemettre en place une surveillance supplémentaire. Le 25 juillet l’associationdes commerçants de Belleville a reçu des invités très spéciaux: le commissairede police Jacques Rigon et son attendant. La réunion avait comme but de définirles mésures de sécurité à adopter pendant la période estivale. Les vacancess’approchent, et les gens partent en vacances. C’est la période plus sensible.

 

巴黎美丽城商会会长姜金玉发言中首先感谢了赫贡先生的到来,也感谢警察局所有工作人员为美丽城地区的治安所做出的贡献。因为你们的辛勤有效的劳动,使得本地治安得到了良好的改善。

他同时表示,美丽城地区的商家会继续团结一心,为整个地区的治安付出努力。在大家的不懈努力下,将和警方进行更融洽的合作,保证地区内居民生活经商的安全。

 

Le quartier deBelleville vante une collaboration très efficace avec la police du quartierafin de prevenir et dissuader les comportements dangereux. Les commerçantschinois s’engagent en première personne pour assurer la sécurité des habitants,en constituant de patrouilles supplémentaires qui aident à gérer lesproblématiques et qui assurent une présence continuelle.

赫贡先生接下来发言。他说:相比较来说,巴黎美丽城地区的治安已经取得了良好的改善,这离不开警方和美丽城地区商家的良好合作,期待这种合作可以更好进行下去。美丽城地区应该和巴黎其他地区一样让游客和商家放心。

在夏季,因为游客增多,巴黎警方将在相关区域增加巡逻警力,确保居民的日常生活和商业活动安全无忧。警察局的大门随时对美丽城联合商会的商家们打开,也一定会尽全力保护商家。

 

Grace à lacoopértion des commerçants chinois le quartier est devenu un modèle pour la villeentière, il s’agit d’une formule efficace dans le combat à la criminalité et àla dégradation urbaine.

En été le numérodes patrouilles disponibles augmente sensiblement pour faire face à lasituation critique.

同时,针对八月份商家需要度假,店面可能在一段时间关闭的情况,警察局也推出了相应的政策。他表示,商家可以告知警察局自己度假的时间,这样警察局将在这段时间内有重点地加强商家所在地的巡逻强度,为商家提供一个美好的假期。

 

Pour aider lescommerçant la police a rappelé qu’il existe une plateforme en ligne (Opérationtranquillité vancaces)qui permet aux commerçants et aux particuliers designaler leur période d’absence. La police prendra de mésures qui pourront vouspermettre de partir sereinement.

 

当天,赫贡还授予会长姜金玉一枚奖章,以此肯定美丽城联合商会对维护地区治安的贡献。他幽默地说道:“我们是一个团队!”。

他表示:巴黎美丽城地区的治安通过警方和大家卓有成效的合作,一定可以有更大的提高,甚至可以将美丽城成功做成一个“榜样”,成为法国其他地区学习的标杆地区。

 

Le commissaire depolice a insisté sur le rapport particulier qui lie les habitants de Bellevilleavec la police. IL a loué l’engagement des citoyens et il a affirmé « On estune équipe!».


佩服

高兴

支持

新奇

感动

愤怒

难过

流汗

最新评论

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2025-5-8 06:04 , Processed in 0.013640 second(s), 19 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部