法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 新闻 今日推荐 查看内容

欣赏不了中国文字的奥妙方便,老外晕倒

2011-12-17 23:54| 发布者: faneuro| 查看: 581| 评论: 3

摘要: 欣赏不了中国文字的奥妙,老外晕倒(ZT)2011-07-11 15:03:27方便 有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。 到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」 見老外不明白, ...

欣赏不了中国文字的奥妙,老外晕倒(ZT)

2011-07-11 15:03:27

方便








有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。



到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」



見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」



在中文口語裏是「上廁所」的意思。



哦,老外意會了。



席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」





老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?


道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」



見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。……」



老外無語。



「……咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」



老外隨即倒地!

本文内容由 风儿 提供


佩服
1

高兴

支持
1

新奇

感动

愤怒

难过

流汗

刚表态过的朋友 (2 人)

发表评论

最新评论

引用 海芬心语 2011-12-18 00:04
笑死!
引用 午夜狂奔 2011-12-18 09:08
引用 江南紫音 2011-12-18 10:54
其实有时中国人和中国人也讲不通呢。前几天路上碰上一位师兄广东人对我说:你可以到我家住吗?他把坐读成住,让我吃惊不小。

查看全部评论(3)

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2025-8-14 06:56 , Processed in 0.024038 second(s), 24 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部