法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5881|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

[法语学习] Accepter la divesité

  [复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-8-6 03:13:47 | 显示全部楼层 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


Accepter la divesité
Citation extraite de la première page du livre de David Keirsey et Marilyn Bates
"Si je ne veux pas ce que vous voulez, essayez s'il vous plaît de ne pas me dire que ce que je veux et mal."
Ou si je crois autrement que vous, prenez au moin un peu de temps avant de corriger mon petit point de vue.
Ou si mon émotion est moindre que la vôtre, ou plus importante, dan le mêmes circonstances, essayez de ne pas me demander de ressentir plus fortement ou faiblement.
Ou encore si j'agis, ou manque d'agir, de la manière qui correpond à votre conception de l'action, permettez-moi d'être ainsi.
Je ne vous demande pas de me comprendre, pour le moment du moins. Cela ne viendra que lorsque vous serez prêt à renoncer à me changer, moi, en une copie de vous.
Je suis peut-être votre conjoint, votre parent, votre enfant, votre ami ou votre collègue. Si vous me permettez un de mes propre désirs, émotions, croyances, ou actions, alors vous vous ouvrez vous-même, de sorte qu'un jour, ma façon d'être pourrait enfin ne plus vous paraître si mauvaise et pourrait enfin vous apparaître juste pour moi.

接受不同
选自心理学家David KeireyMarilyn Bates合著的作品《Please understand me》(1978)。
如果我不想要你想要的,请试着不要告诉我我想要的有多么不好。
如果我的想法与你不同,在纠正我的观点之前请花一丝丝时间思考。
在相同的情境下,如果我所表达的情感与你的比较太过强烈或太过平淡,请试着不要纠正我。
无论我是否按照你的意愿做事,请允许我保持原样。
我并不要求你完全理解我,至少不是在此刻。因为只有当你不再努力把我变成你的翻版的时候理解才能到来。
我可能是你的爱人,你的父母,你的孩子,你的朋友,或者你的同事。只要一次,你允许我按照自己的意愿行事,体会自己的情绪,尊重自己的想法,那么终有一天,我存在的方式在你眼中将不再如此糟糕,或者说我存在的方式会让你觉得与我的人完全匹配。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 |

本版积分规则

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-5-14 01:10 , Processed in 0.024668 second(s), 19 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

快速回复 返回顶部 返回列表