法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 双语 中文(chinois) 查看内容

趣说学汉语(汉语桥)

2013-8-8 16:02| 发布者: chelseaxihe| 查看: 1145| 评论: 0

摘要: 两年前我在台湾,有一次去便利店买汉堡,付钱的时候服务员问我:“要加le4吗?”我立马懵了,“加乐?他在给夜店拉生意吗?”“加乐?”“嗯,加乐?”“加乐???”过了三分钟之后,他指了指微波炉。我终于明白了 ...

两年前我在台湾,有一次去便利店买汉堡,付钱的时候服务员问我:“要加le4吗?”我立马懵了,“加乐?他在给夜店拉生意吗?”“加乐?”“嗯,加乐?”“加乐???”过了三分钟之后,他指了指微波炉。我终于明白了,“哦~~~~~加le4原來是加热!”

中国不同的地方有不同的口音,而且中文也有很多谐音词和忽冷忽热的网络用语。这对我们这些外国人来说,更是难上加难。你看:

上海,就是商海。不会做生意,最好別下海。

老公,就是劳工。在家里洗碗做饭帶孩子,什么都得做,老婆呢,就出去搓麻将。

理想,就是离乡。为了实现学好中文的理想, 我就得背井离乡来中国留学。

在日常生活中,不同的地方口音、众多的谐音词已经使我头大了;想上网轻松一下吧,嗨,铺天盖地的网络用语更是海了去了,比如:给力、有木有、卖萌、神马等等。怎么对付这三大敌人,在座的评委和观众们,给我支个招吧!



佩服

高兴

支持

新奇

感动

愤怒

难过

流汗

最新评论

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2022-8-18 03:30 , Processed in 0.015648 second(s), 23 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部