今年4月22日,法国进行了总统大选第一轮投票,奥朗德和萨科齐两人出线,进入第二轮。当晚在华裔互助会会长郑辉的宴会上,记者遇到来法出差的前中国驻法大使赵进军先生,聊起了选情。
由于民调显示,奥朗德是今年大选炙手可热的左翼政治家,我问赵大使是否与奥朗德先生相熟。赵大使告诉我,奥朗德以前与中国使馆联系不多,也从未去中国访问过。但他在2007年与奥朗德有过一次会晤,至今给他留下深刻印象。
当时,奥朗德的前同居女友·罗亚尔夫人代表社会党参加上次总统竞选,选前要求去中国访问。赵大使在她出发前邀请她到使馆做客,同时也邀请奥朗德先生出席作陪。席间,奥朗德作为社会党资深政治家非常活跃,向赵大使提出许多有关中国的问题,涵盖西藏,人权等,有些还相当直率,显得有些咄咄逼人。
赵大使说:我知道奥朗德以前没有去过中国,从他提出的问题也可以看出,他对我们中国的历史,文化,传统和现状都了解有限。再回答了他很多问题之后,我对奥朗德说,你们法国人常把“自由,平等,博爱”挂在嘴上,引以自豪。但实际上,这个观念在中国早就提出来了。赵大使在纸上写了“和谐”这个词组,告诉他,前者的“和”由两个单字组成,左边为“禾”,表示粮食,右边是口,表示嘴。两字合为一个字,就意味着人人有饭吃即为“和”。而“谐”字也是两字组成,左边是“言”,右边是“皆”,是所有人的意思,合为一字表示人人有言论自由即为“谐”。当这两个字组成一个词组,就是说人人有饭吃,有表达言论的自由,社会就“和谐”了。我们中国的老祖宗在几千年前就创造出了这个词组和相应的政治观念,和法国人相比可谓鼻祖了吧。
赵大使看奥朗德听得津津有味,又写了一个“饭”字。饭也是两字组合而成,左边是“食”的偏旁,右边是“反”字,与造反相通。这个字的组成也说明了一个简单的道理,如果执政者把老百姓的粮食都拿走,就会逼着老百姓起来造反。类似这样寓意深刻的汉字词组还有很多,数不胜数。
赵大使表示,宴会气氛慢慢变得轻松起来。在结束时,奥朗德还专门向赵大使索要了写有“和谐”和“饭”这几个汉字的白纸,说要带回去,提醒自己今后要进一步加深对中国的了解,包括中国的历史和文化。