Rico 发表于 2015-3-28 11:37:20

如果你住在巴黎 画风突变的法语词



Des expressions qui prennent un tout autre sens lorsque vous emménagez à Paris当你搬到巴黎时,这些词就彻底变味了

1. « Loyer »Avant, ça voulait dire : Une somme d’argent raisonnable qu’il faut payer à son propriétaire tous les mois.Maintenant, ça veut dire : L'équivalent du PIB d’un petit pays d’Afrique centrale.1. 房租之前,这意味着:每月付给房东的一笔合理费用现在,这表示:相当于中非某小国的年均国民生产总值

2. « Mon pote qui a une voiture »Avant, ça voulait dire : Tous mes potes.Maintenant, ça veut dire : « Oh putain trop bien ! Tu veux pas m'emmener à Ikea le week-end prochain ? »2. 有车的朋友之前,这意味着:我所有的朋友现在,这表示:天了噜太赞了!下周末你能捎我去宜家吗?

3. « Il fait beau ! »Avant, ça voulait dire : Grand soleil ! Je sors le short, le t-shirt et les Ray Ban.Maintenant, ça veut dire : Il ne pleut pas.3. 放晴啦!之前,这意味着:大太阳!我要拿出短袖、T恤和雷朋眼镜。现在,这表示:不下雨。

4. « Appartement »Avant, ça voulait dire : Un deux pièces avec balcon pour 400 euros.Maintenant, ça veut dire : Une cellule monacale au 8ème sans ascenseur pour 700 euros. PS : toilettes sur le palier.4. 公寓之前,这意味着:两室带阳台,400欧。现在,这表示:位于9层的修道院单间,无电梯,700欧。Ps:卫生间在走廊。

5. « Pique-nique »Avant, ça voulait dire : Un repas dans la nature, à la campagne ou la montagne.Maintenant, ça veut dire : Bières-chips aux Buttes Chaumont.5. 野餐
之前,这意味着:野外、乡下或是山间的一顿饭。
现在,这表示:肖蒙山丘公园(巴黎东北部19区南部的一座公园)里的啤酒薯片。


6. « Métro »Avant, ça voulait dire : Un système de transport pratique, fiable, moderne et climatisé.Maintenant, ça veut dire : Le dixième cercle de l'enfer.6. 地铁之前,这意味着:一套实用、安全、现代和有空调的交通系统。现在,这表示:地狱第十层。

7. « C'est l'été ! »Avant, ça voulait dire : Il fait plus de 25 degrés.Maintenant, ça veut dire : Il fait plus de douze degrés.7. 夏天到!之前,这意味着:超过25度啦。现在,这表示:超过12度啦。

8. « Soirée »Avant, ça voulait dire : Dans un bar en centre-ville, jusqu'à la fermeture.Maintenant, ça veut dire : Dans un appart', jusqu'au dernier (ou au premier) métro.8 晚会之前,这意味着:在市中心的酒吧待到打烊。现在,这表示:在一间公寓待到最后一班(或第一班)地铁。

9. « Recherche d'appartement »Avant, ça voulait dire : Hmmm, j'ai plusieurs options sympa, je vais réfléchir.Maintenant, ça veut dire : TU AS UNE SEMAINE POUR ENVOYER 4869 DOSSIERS, C'EST PARTI. Et souviens-toi : ce n'est pas toi qui choisis ton appartement, c'est l’appartement qui te choisit.9. 求租房子之前,这意味着:嗯……我有几个不错的选择,我要想一想。现在,这表示:你有一周时间去寄掉4869份资料,现在就开始!而且记住:不是你选房子,而是房子选你。

10. « Galeries Lafayette »Avant, ça voulait dire : Un grand magasin sympa avec plein de marques.Maintenant, ça veut dire : Crise d'agoraphobie dans 3, 2, 1…10. 老佛爷百货之前,这意味着:挺好的百货,有很多品牌产品现在,这表示:广场恐怖症危机倒数3、2、1……

11. « Pas cher »Avant, ça voulait dire : Une bière à 2 eurosMaintenant, ça veut dire : Une bière à 5 euros11. 不贵之前,这意味着:一瓶啤酒2欧现在,这表示:一瓶啤酒5欧

12. « Les Champs Élysées »Avant, ça voulait dire : L'avenue la plus emblématique de Paris, artère commerciale et culturelle incontournable !Maintenant, ça veut dire : HAHAHAHAHAHA.12. 香榭丽舍大道之前,这意味着:巴黎最标志性的大街,不可错过的商业及文化枢纽现在,这表示:哈哈哈哈哈哈。
来源 沪江法语
页: [1]
查看完整版本: 如果你住在巴黎 画风突变的法语词