法国侨网

标题: 今日法语美文 les feuilles mortes [打印本页]

作者: faneuro1    时间: 2014-2-20 16:50
标题: 今日法语美文 les feuilles mortes
摘要:今天奉上一首简单的小诗,亥米·德·古尔蒙(Rémy de Gourmont)的《死叶》(Les feuilles mortes )
  Les feuilles mortes
  Rémy deGourmont
  Recueil : Simone, 1901
  Simone, allons au bois : lesfeuilles sont tombées ;
  Elles recouvrent la mousse, lespierres et les sentiers.
  Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
  Elles ont des couleurs si douces,des tons si graves,
  Elles sont sur la terre de si frêles épaves !
  Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
  Elles ont l'air si dolent à l'heure du crépuscule,
  Elles crient si tendrement, quandle vent les bouscule !
  Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
  Quand le pied les écrase, elles pleurent comme des âmes,
  Elles font un bruit d'ailes ou derobes de femme.
  Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
  Viens : nous serons un jour depauvres feuilles mortes.
  Viens : déjà la nuit tombe et le vent nous emporte.
  Simone, aimes-tu le bruit des passur les feuilles mortes ?
  《死叶》
  亥米·德·古尔蒙
  《西摩妮集》,1901年
  卞之琳译
  西摩妮,到林中去吧,树叶掉了,
  把石头,把青苔,把小径都罩了。
  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
  它们的颜色多柔和,色调多庄严,
  它们在地上是多么脆弱的残片!
  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?”
  它们的样子多愁惨,黄昏一到,
  它们哭得多伤心,晚风来一扫!
  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
  踩在脚下,它们像灵魂样啜泣,
  发一阵鼓翼或是曳裙的细息。
  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?
  来吧:我们将一朝与死叶同命。
  来吧:夜已到,夜风带我们飘零。
  西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声?

images.jpg (17.61 KB, 下载次数: 5)

images.jpg





欢迎光临 法国侨网 (https://www.franceqw.com/) Powered by Discuz! X3.1