法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 双语 法语(français) 查看内容

拉封丹寓言 《乌鸦和狐狸》

2011-5-2 13:14| 发布者: faneuro| 查看: 4140| 评论: 0

摘要: 拉封丹寓言 《乌鸦和狐狸》

Le Corbeau et le Renard

         Jean de la Fontaine

 

Maître Corbeau, sur un arbre perché,

Tenait en son bec un fromage.

Maître Renard, par l’odeur alléché,

Lui tint à peu près ce langage :

"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.

Que vous êtes joli ! Que vous me semblez beau !

Sans mentir, si votre ramage

Se rapporte à votre plumage,

Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. "

A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ;

Et pour montrer sa belle voix,

Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.

Le Renard s’en saisit, et dit: "Mon bon Monsieur,

Apprenez que tout flatteur

Vit aux dépens de celui qui l’écoute :

Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. "

Le Corbeau, honteux et confus,

Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus.

 

中文翻译

乌鸦和狐狸

()拉封丹

 

乌鸦师傅,栖息在一棵树上

嘴里叼着一块干酪

狐狸师傅,闻到了诱人的香味

对他说道

“嗨,您好,乌鸦先生

您真是太漂亮了!我觉得您真是太美了!

不说假话,如果您的鸣叫的声

能与您的羽毛一样美丽

您就是这片树林里的鸟中凤凰了。”

听到这些话乌鸦感到很不高兴

为了展示他动人的歌喉

他张大嘴巴,食物就掉了下去

      狐狸把奶饼抢到了嘴,   

 便说:“我的好先生,听仔细,

      谄谀者总是靠谄谀过日子,   

    谁爱听谄谀就该谁晦气:   

       我这个教训换块奶饼不亏你。”   

     乌鸦又恼又惭愧,   

     发誓不再上当了,   

可是已经来不及。


佩服

高兴

支持

新奇

感动

愤怒

难过

流汗

最新评论

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-3-29 03:21 , Processed in 0.025367 second(s), 19 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部