法国侨网

 找回密码
 注册

只需一步,快速开始

搜索
法国侨网 首页 新闻 今日推荐 查看内容

Médecine traditionnelle chinoise (MTC), Lutte contre le coronavirus

2020-3-27 13:44| 发布者: 海芬心语| 查看: 422| 评论: 0

摘要: Médecine traditionnelle chinoise (MTC), Lutte contre le coronavirus

从天花、疟疾,到非典、甲流、新冠肺炎,千百年来,中医药在抗疫历史中从未缺席,摸索出众多防护方法,屡屡建功。

Depuis la variole, le paludismejusqu’à leSRAS, la grippe A et lenouveau coronavirus, la médecinetraditionnellechinoise(MTC)n'a jamais été absentedansl'histoire de la lutte contredes épidémies enexplorant de nombreuses méthodes de préventionet a réaliséde brillantssuccès pendant des siècles.

钟南山:中药在实验室对这些新冠病毒的作用,要么减少病毒进入细胞,要么显示了减少炎症风暴,在这样的情况下的话,中药是可以放心用的

La même période: [D’après Zhong Nanshan: L'effet de la MTCsur ces nouveaux coronavirusen laboratoire a soit réduit la pénétrationdu virus dans les cellules, soit montré une réduction duchoc cytokinique. Dans de tels cas, les médicaments traditionnels chinoispeuventêtre appliquésen toute confiance]

太极拳、八段锦、穴位贴敷……在抗击新冠肺炎疫情中,中医药的身影越来越凸显。在国家卫建委组织专家先后七次修订的新型冠状病毒肺炎诊疗方案中,每版诊疗方案均有中医药参与治疗的内容。多地推动中医药及时全面深度介入诊疗全过程,打出中西药救治“组合拳”,提高治愈率。

Taijiquan, Baduanjin, application au point d'acupuncture etc... Dans la battaillecontre le coronavirus, le rôle de la MTC est devenu de plus en plus important. Letraitementde la MTCa été rédigé dans chaque versiondes plans de diagnostic et de traitement du COVID-19 qui sont réviséssept fois par des expertsde la Commission nationale de la Santé de chine. L'intervention opportune et complète de la MTC dans l'ensemble du processus de diagnostic et de traitement a été promue dans plusieurs régions; En combinantla MTCet le médecine occidentale, ils ont amélioréle taux de guérison.

中医是否有效,临床试验数据在说话。2月20日,中央指导组成员、国家中医药管理局副局长余艳红向公众介绍两个重大中医药课题研究成果,其中张伯礼、刘清泉团队在武汉进行的102例临床对照研究结果表明,中西医结合治疗轻症患者,临床症状消失时间缩短2天,体温恢复正常时间缩短1.7天,平均住院天数缩短2.2天,CT影像好转率提高22%,临床治愈率提高33%。

Est-ce que la MTCestefficace? Les données des essais cliniques parlent d’elles-mêmes. Le 20 février, Yu Yanhong, chef du Parti de l'Administration nationale de la MTC, a présenté au public les résultats de la recherche de deux principaux sujets de la MTC. Lesrésultatsdel’étudeclinique contrôléesde 102casmenées parl'équipe de Zhang Boli et Liu Qingquan à Wuhan ont indiqué que les symptômes cliniques de ceux ayant reçu un traitement mixte de la MTC et la médecine occidentale ont disparu deux jours plus tôt, le temps de retour à une température corporelle normale a été raccourci de 1,7 jour etladuréemoyenned'hospitalisation a été raccourci de 2,2 jours.Le taux d'amélioration de l’état sur la radiographie pulmonaire a augmenté de 22% etle taux de guérisonss'est amélioré de 33%.

中医为何有效,用专家的话来说,本质上,中医不是直接去‘杀病毒’,而是通过调理病人的脏腑功能,让病人的免疫力达到较好的状态,排除疫毒之气,达到‘正气存内,邪不可干’的效果。

Pourquoi la MTCest-elle efficace? Selon les experts, essentiellement, la MTCne va pas directement`` tuer le virus '', alors qu’elle aidera le patient à obtenir un bon état de l'immunitéen ajustantsa fonction des viscères.Elle faitéliminerle souffle de viruset atteindre l'effet de“Avec l’énergie vitale dans le corps, pas de miasme”.

中医主张“未病先防”“既病防变”,对普通群众,中医药可以增强抵抗力,减少感染机会;对轻症病人,能够有效减轻发热、咳嗽等症状;对重症病人能够减少向危重症发展的概率,降低死亡率;对康复期的病人,中医药治疗也对改善肺功能有一定帮助。

La MTCpréconise que "la prévention est mieux que le traitement" et "empêcher l'aggravation après être tombé malade". Les médicaments traditionnelschinoissont capable de renforcer la résistance et réduire le risque d'infectionpourles gens en bonne santéet peuvent effectivement réduire les symptômes tels que la fièvre et la touxpour les patients légers; Ils sont également en mesure de diminuer l’aggravation de maladie et réduire la mortalitépour les patients sévères; letraitement de MTCcontribuera à améliorer la fonction pulmonairepour les patients en convalescence.

中医和西医两者各有各的优势,优势互补,不能互相取代,在这次新冠肺炎疫情中也显示出了这一特点。例如在治疗过程中,西医使用克力芝、阿比多尔等抗病毒药,有一定的副作用,病人吃不下饭甚至腹泻。这时,中医就会用一些健脾去湿的药来保护肠胃。在疫病中晚期,病人机体消耗大,西医检查常发现病人免疫细胞下降非常明显。这时中医会给与大剂量益气扶正的药,如人参、黄芪等,恢复免疫功能疗效显著。

LaMTC et la médecine occidentale ont leurs propres avantages, les deux se complètent l'une l'autreet ne peuvent pas être remplacés l'unepar l'autre, ce qui s’estégalement avérédans cettebattaille contre le coronavirus. Par exemple, au cours du traitement, la médecine occidentale utilise des médicaments antiviraux tels que l’Aluviaet l'Arbidol, qui ont certains effets secondairesen provoquant le fait queles patients ne peuvent pas manger ou même ontla diarrhée. Face à cette situation, laMTC protégera leurs estomacsavec des médicaments déshumidifiants pour la rate.Aux stades moyen et tardif, l’énergieest beaucoup consommée par le corps des patients. L’examen médical occidental révèle souvent que les cellules immunitaires du patient ont chuté de manière significative. La MTC donnera des médicaments à haute dose tels que le ginseng, l'astragale, etc. pour restaurer la fonction immunitaire.

又如西医的呼吸支持、循环支持治疗等是重要的支撑措施,中医则注重改善症状,调节体质状态,共同治愈新冠肺炎。总而言之,中医是治“病了的人”,西医是“治人的病”,两者理念不同,但并不妨碍中西医协同作战,各自发挥长处,殊途同归。

Ainsi, dans la lutte contre le coronavirus l'assistance respiratoire et la thérapie de soutien circulatoire de la médecine occidentale sont d'importantes mesures de soutien, en même temps laMTC se concentre sur l'amélioration des symptômes et la régulation de la forme physique.En bref, laMTCsoigne "lesgens qui tombentmalade" et la médecine occidentale traite" lamaladie de gens". Même si leurconcepts sont différents, ce quin'empêchent pas la MTC et la médecine occidentale de coopérer au combat.Basés sur leurs points forts, les deux traitementsatteignrontle même objectif.

“疫”线把脉,

En prenant le pouls 

“中西合璧”齐力战“疫”

LaMTC et la médecine occidentalevivent en harmonie

Pour luttercontre l'épidémie

必能

Nous Pouvons Sûrement

打败疫情,迎接胜利!

Saluerla victoire dans la bataille contre le COVID-19!

推广

一场病毒,

人们发现最大的竞争力是:

提高免疫力!



佩服

高兴

支持

新奇

感动

愤怒

难过

流汗

最新评论

联系我们|侨网简介|关于我们|侨网历史|广告服务|手机版|小黑屋|Archiver|法国侨网  

GMT+1, 2024-4-25 02:59 , Processed in 0.025655 second(s), 19 queries .

Franceqw.com     侨网法律顾问:孙涛律师

网站技术支持:高讯科技

CopyRight © 2008-2013 法国侨网. All Rights Reserved

返回顶部