#2018 旅法华人纪念一战停战百年缅怀一战参战华人# @巴黎海芬@巴黎style @法兰西微语 @战斗在法国外籍军团 @法国外籍兵团论坛FFLBBS 2018由法国外籍兵团退伍华人协会 主办; 旅法各侨界 协办的2018 旅法华人纪念一战停战百年缅怀一战参战华人活动4月8日举行。 相关重要信息如下: 纪念一战华人委员会 CMTCCGG Comité Pour la Mémoire des Travailleurs Combattants Chinois de la Grande Guerre LOGO 设计主题: 1:以法国蓝白红国旗为背景, 代表法兰西共和国。 2:中间以华人陵园建筑物为代表一战华人。 3: 中间和平鸽和橄榄枝,代表世界和平,也是当时华工的向往 4: 中间纪念一战华人委员会中文名称 5: 勇往直前,鞠躬尽瘁, 这 8 个字代表当时参战华人的勇气及精神 6:最外圈,是纪念一战华人委员会的法语全称 纪念一战华人委员会委员会:宗旨 1: 以纪念,宣传,扩大一战华人的历史为基础 2:以团结华人的力量为目标 3:以团结侨界力量为核心 4:延续一战华人事迹,让我们的子孙后代继续铭记这段历史及参与 5: 让中国,法国,英国,及全世界的人都了解,记住这段历史。 委员会组成人员: 旅法华人,侨界成员, 及对积极参与一战华人活动的各方代表,友人。 2018 旅法华人纪念一战停战百年缅怀一战参战华人 Commémoration de la dernière année du centenaire de la Grande Guerre, à la Mémoire des travailleurs et combattants chinois 仪式和流程安排 PROGRAMME 08 AVRIL 2018 NOYELLES SUR MER 仪式和流程安排 PROGRAMME 1.时间 Date : 2018 年 4 月 8 日 11 点, le dimanche 08 avril 2018 à 11h00 2.地点 Lieu : Au Cimetière Chinois de Nolette, Noyelles-sur-Mer (中英法三方重要代表人物,侨界领导,旅法代表 先去当地市政府汇合) 3.仪仗队入场仪式 : 11 点 00 集合完毕, 按照仪式安排好大家的位置,由外籍兵团退伍华人协会, 外籍兵团仪仗队, 退伍军人协会旗手组成的仪仗队在当地音乐队的伴奏下从陵园进路口,走入仪式纪念场地, 按照安排好的位置立队. 11h00 : Rassembler les invités selon l’emplacement, Mise en place les troupes avec les porte- drapeaux à l’entrée du chemin du cimetière jusqu’au place de la cérémonie avec le musique batterie fanfare de Noyelles sur mer. 4.11 点 30 分,中英法三方重要代表人物,侨界领导,旅法代表先在市政府汇合,在入场仪式开始之后, 迎接中英法三方重要代表人物到场, 在音乐 Cornemuse 带领下,带领导进入仪式场地, 这期间由主持人介绍今天的主要领导人物, 有余三明, 陈建, 胡奇叶 三位战友会名誉会长在入场处接待他们到场. 11H30, accueil les autorités depuis le point départ autorités, avec la Musique cornemuse, accueil par 3 président d'honneur de aalocf, M.YU sangmin, M.Chen jiang, M.Hu Qiye à l'entrée du place de la cérémonie 5.仪仗队欢迎仪式 : 首先中英法三方重要代表人物,由陈建青会长, 丁伟星会长, 任利敏主席, Daniel Tran 会长, 学联主席刘源辉介绍参加此次纪念活动的仪仗队, 和各位来宾, 侨界领导先到 tribune (这个循序从外籍兵团方队开始-演奏音乐) Revue les troupes avec les autorités accueil par M.Chen jiangqing, M.paul ding, M.Ren limin, M.Daniel Tran (les invités VIP rejoint à la tribune) le déroulement sous le musique de batterie fanfare 6.巡视完毕,领导回到 tribune, 由主持人,致活动开场词 Fin revue les troupes, rejoint à la tribune 7.中英法三方重要代表人物,侨界领导,旅法代表, 分别致词 * Liste discours -ANNEX Discours des autorités, les représentantes des associations 8.致词完毕,中英法三方重要代表人物,侨界领导,旅法代表,进入到陵园举行献花仪式,献花仪式由主持人主持按循序进行( 献花过程,奏乐 cornemuse) * liste -annex Dépose les gerbes avec les autorités, les représentantes des associations (musique Cornemuse) 9.献花仪式结束后,回到 Tribune, Fin dépose les gerbes, rejoint la tribune 10.默哀一分钟,演奏默哀曲 (军号) Silence 1 minuit, aux morts 11.默哀结束后,奏中英法国歌 L’hymne national France, la Chine, UK 12.最后由主持人主持,全体嘉宾从陵园排队进入, 分别从左右两方向烈士献花 ( 献花过程,奏乐 Cornemuse) Tous les invités déposent une fleur au nos anciens, entrer dans l’ordre, repartie sur le côté gauche ou droite 13.大家献花的过程中 , 安排记者招待会采访中英法三方重要代表人物,侨界领导,旅法代表, 及和大家拍照留念 14.安排队伍和乐队举行退场仪式, 从主席台前经过一直走到陵园出口 Défilé de le troupe passer devant la tribune jusqu’à la sortie du cimetière Adresse : 23 Rue du Maréchal Foch, 80860 Noyelles-sur-Mer Téléphone : 03 22 23 28 38 |